Fall 1999 Newsletter

// The CTW Community

// CTW Mellon Conference at Wesleyan

// Check your copyright IQ

// CALICO '99 in Oxford, OH

// Recently Completed Projects.

// IALL '99 in College Park, MD

// Dec. 5, 1998 Tech Fair Summary

// Check it Out!

// February 13, 1999 Colloquium

// Calendar of Events



Faculty Project Tech Fair:

On Dec. 5, 1998, about twenty of us gathered at Trinity College for a CTW Mellon Tech Fair to share ideas about FL instruction and learning with technology. Here are notes of some highlights:

Mary Louise Ennis reflected on her integration of "HyperNews" on Wesleyan's web server to facilitate on-line exchanges of information and opinions among students in her French Fairy Tales class at Wesleyan. See her course web page(s) at:
http://www.wesleyan.edu/~mennis/fist255s.mle.html
and
http://condor.wesleyan.edu/HyperNews/get/spring98/fist255.html
to read the on-line discussion. MaryLou's students had the chance to develop their own web pages and fairy tales as part of their final projects. She observed that students who write traditional papers well tended to have organized web sites with few pages and fewer hypertext links, whereas students who organized their traditional writing poorly tended to use hypertext links a great deal, such that each page in a site might contain only a short chunk of text with a brief thought linked to other pages with other very delineated thoughts.
Wesleyan faculty interested in a HyperNews forum like the one Mary Louise used can contact Pat Leone in ITS (pleone@wesleyan.edu).

Cathérine Ostrow reported on a pilot project in which long (30 minute) audio recordings for the French In Action instructional program were digitized and posted on the Wesleyan web server as audio-only QuickTime movies. She noted that the QuickTime version 2.5 and 3.0 plugins for web browsers and corresponding versions of the MoviePlayer application provided no easy way for students to search back and forth within the audio files, and that as a result, students felt that they had less control over locating and repeating particular segments of the audio track. As a result, few students regularly used computers to access the files; most took advantage of the control offered by the Language Lab's audio tape decks. (The current QuickTime Player, version 4 solves this problem by providing a "time code" counter readout on-screen.) See http://www.apple.com/quicktime/ for your free copy of QuickTime version 4 for MacOS or Windows. By mid-semester, each lesson had been divided into 5 QuickTime files, each corresponding to a workbook section of listening comprehension exercises. In future trials of these digitized files, we anticipate better reactions from students due to an improved user interface (with time counter) and the segementation of the files into the smaller units. An extension of this model to include digital versions of the French in Action video materials will be facilitated by an initiative underway at Wesleyan to allow streaming both digital audio and digital video files over the network.

Françoise Weaver from Trinity discussed the development and use of her web site (http://www2.trincoll.edu/~weaver/) for an advanced conversation class with eleven students. She pointed out that with the proliferation of electronic versions of French magazines on the web, she has been freed from making photocopies of often outdated printed versions arriving from overseas. Françoise built her own site in order to bolster her students' vocabulary so that they could speak of daily topics in "higher level" ways. Her pages offer useful expressions and some links to approprite sites. Take a look at some of her pages linked to:
http://www2.trincoll.edu/~weaver/#second part
Since most of the major press agencies and magazines carry the same major stories, the variety and repetition of expressions used in those reports helps students in acquisition of appropriate phrases and in oral production as they re-tell and relate the stories in class. Françoise reports that her web site has helped her structure the class so that she now has a better basis on which to grade students' oral performances.
Future additions to our electronic toolboxes for such classes might include an on-line text chat module via software such as "Yap" at Trinity or "Web Board" at Wesleyan.

Rieko Wagoner showed her HyperCard stack designed to help students learn verb conjugations, declinations and inflections. She based it on Lisa Frumkes' stacks for learning Russian verbs, and initially entered the data for 10 verb forms for each of 200 verbs. These data included each verb's meaning, a sample sentence to illustrate every verb in context in each form, 3 classes of verbs, and also Chinese characters. Her stack tracks student's mistakes, scores each student's work by percentage of correct answers and at the end of the work session, presents a student with a summary of score and what types of mistakes (s)he made. This stack requires the HyperCard software and Japanese Language Kit for Macintosh. Contact Rieko via e-mail at: Rieko.Wagoner@trincoll.edu

Lin Domizio from Connecticut College has helped students in intermediate level 2nd year students of Chinese to improve their understanding of stories. Based on the book 100 Chinese Idioms and Their Stories by Yang Liyi (Lanier Young) (ISBN 962 07 10800), Lin's treatments use HyperStudio software to present the story in printed and audio form to the student. Students then answer questions about each story in activities developed with the Libra lesson authoring software.

Levana Polate, teaching Hebrew at both Trinity and Wesleyan, showed her Ha'Tikva lesson, built with MacGalt software. Listening to the "Ha'tikva", meaning "The Hope", is the national anthem of the State of Israel. Levana uses text, and digital audio and video to springboard her students into learning about the rich history and culture of the homeland of the Jewish people who spent over 2000 years in exile and persecution. Contact Levana at levana.polate@trincoll.edu for additional information.

Zaira Rivera-Casellas and Steven Smolnik spoke about the conversion of an unfinished hypermedia lesson from one software template to another. Zaira started an annotated text treatment of Garabatos, a short story by Pedro Juan Soto, with MacGalt software, but it languished without the constant hands-on involvement of a technical support person to assist her whenever she sat down to add to the lesson. After an initial discussion of what she wanted to achieve with a hypertext treatment of this short story, Zaira and Steven decided to port the MacGalt lesson into the Guided Reading template, running on xMediaEngine Classic software. With a template tool that imposed fewer limitations on annotation of the text, Zaira reported finding Guided Reading to be quite approachable; she learned to manipulate the software to finish most of the lesson herself. Steven continued to provide technical assistance and advice for precision acquisition and manipulation of the digital graphics and audio. The result is an annotated story in which students have supporting photographs, other graphics, and an audio pronunciation model correlating Puerto Rican dialect phrases to their printed forms in a story which is not written in "standard" Spanish.